Надписи

Надписей в Ани не просто много, а очень много. Ими испещрены стены, башни, арки … Они везде, где только можно было бы хоть что-то написать. Расположение и ориентация надписей тоже самые разные и соответствуют используемому пространству. Среди них есть совсем маленькие, однострочные и есть просто огромные, занимающие большую площадь и представляющие собой целые рассказы. Очень похоже на то, что люди того времени мало доверяли бумаге, как долговременному носителю информации, хотя до наших дней дожило немало книг, написанных ещё до основания Ани. Они (люди) были очень божественны и очень хотели оставить память о себе вплоть до второго пришествия Христова. Поэтому доверяли только камню и, похоже что не прогадали, так как очень многие из надписей до сих пор по прошествии тысячи лет можно разобрать. Дело это нелёгкое по многим причинам.

Во-первых, пробелы между словами практически отсутствуют, а переносов в словах, когда достигается граница плиты вовсе нет, так что надписи выглядят как набранные подряд буквы. Поэтому приходится предварительно изрядно потрудиться, чтобы разгадать такого рода ребус-анаграмму и привести текст в удобоваримый для чтения вид.

Во-вторых, используются только большие буквы, что тоже немного усложняет понимание современному человеку.

В-третьих, все предложения изобилуют раннехристианской церковной лексикой, которую непосвящённому (каковым является и автор сайта) приходится фактически изучать с нуля.

В-четвёртых, основная лексика и грамматика с тех пор претерпели изменения, так что зачастую приходится использовать словари как древнеармянского (грабара), так и среднеармянского языков.

В-пятых, сплошь и рядом используются сокращения, всякого рода надстрочные и подстрочные символы, которые опять-таки сегодня забыты, и для понимания того, что они означают, нужно иметь уже некие предварительные знания или пользоваться специальными словарями.

Однако, в целом при должном упорстве всё можно понять и это настоящее блаженство, когда ты не только видишь, но и понимаешь то, что хотели передать будущим поколениям наши предки.

По этим надписям можно узнать многое. Вот, например, историкам архитектуры не пришлось ломать голову над тем, когда был построен кафедральный собор. На его стенах так много подробных надписей, что они фактически являются как бы живыми свидетелями его основания, строительства и ремонтов. Переведём здесь только некоторые из них. На южной стене собора ближе к её восточному углу есть большая 21-строчная надпись, гласящая что


В 459 году по армянскому церковному летоисчислению (в 1010 году от Рождества Христова.), во времена духовного владыки, почтенного богом, Саркиса, католикоса Армении, в славное царствование Гагика, шахиншаха Армении и Грузии, я, Катраниде, царица Армении и дочь Васака, правителя Сюника, прибегла к милосердию Божию и, по повелению мужа моего шахиншаха Гагика, достроила этот святой собор, основанный ранее ещё великим Смбатом.

И появился на свет новый живой дом Божий, вечный памятник в ознаменование духовного моего рождения, и украсила я его драгоценными украшениями в подарок Христу от меня и от моих детей: Смбата, Абаса и Ашота.

Я, Дер-Саркис, настоятель этой церкви сим указом повелеваю всем служителям этой церкви, служить в честь благочестивой царицы каждый год неукоснительно вплоть до самого пришествия Христова, по 40 обеден во время успенского поста. Если кто-нибудь пренебрежёт тем, что сказано в этой надписи, да будет он осуждён Христом.

Эта памятная надпись сделана в 6433 году от сотворения мира, в 1012 году от Рождества Христова, в 718 году от обращения армян в христианскую веру, моею рукой, Бене.

Более чем 200 лет собор простоял без серьёзного ремонта. И вот на 203 году состоятельный купец того времени, Тигран Оненц, построивший великолепную церковь имени святого Григория Просветителя, заметив, что главный собор требует ремонта, выделил на это средства, свидетельством чему является следующая надпись, расположенная несколько левее первой:

В 662 году по армянскому церковному календарю и 1213 году от Рождества Христова, я Тигран, слуга божий, построил на свои добросовестно заработанные деньги ступени для величественного святого собора, которые в течение многих лет были в очень плохом состоянии, и пожертвовал ему свою собственную торговую лавку в Катноце, два сборника праздничных песнопений, один из которых церкви имени святого Григория, и две серебряные чаши для главного алтаря…с условием, что здесь раз в год вплоть до пришествия Христова в честь меня будут служить обедни.

То значение, которое придавали надписям, люди того времени, трудно выразить лучше, чем следующая надпись, сделанная на восточной стене церкви Святых Апостолов, в южной её части:

В году 726-ом по армянскому церковному летоисчислению (1277 от Рождества Христова), благодаря господу, я Дер-Григор, архиепископ столицы Армении Ани, с согласия господина Фахрадина и в соответствие с моей должностью сделал эту надпись во славу этой церкви. Если в конце моей жизни у меня ничего не останется, кроме благодаря господу этой надписи, то мне этого достаточно, если же хоть кто-то помешает этому, да осудит его господь.

Надписи, сделанные в Ани — это бесценный клад не только для историков архитектуры и строительства. Как мы видим, здесь есть пища и для философов и историков всех направлений. Пристальный взгляд лингвиста увидит, что ранние надписи сделаны на чистом древнеармянском языке (грабаре), а более поздние, 13 века уже содержат лексику среднеармянского, их легче понимать. Так, автору для перевода последней надписи практически не понадобился словарь. Отсюда, можно сделать следующий вывод — среднеармянский язык зародился ешё в Ани. Именно это стало предпосылкой тому, что он стал государственным языком в Киликийской Армении Рубенидов, куда ринулась часть анийцев в 1236 году, после захвата города полчищами Золотой Орды.

Надписи в городе делались даже после катастрофического землетрясения 1319 года, приведшего к тому, что его покинуло очень большое число жителей. Многие историки считают, что даже практически всё армянское население. Но это не так. Город продолжал жить по крайней мере до середины 14-ого века вплоть до нашествия Тамерлана, но население его было уже смешанным, о чём свидетельствует, например, следующая надпись, сделанная в восточной части притвора (գաւիթ), соединяющего западную и восточную стены церкви Святых Апостолов:

В 769 году по армянскому церковному календарю (в 1320 году от Рождества Христова), благодаря милосердию бога, я Ховандзе, супруга шахиншаха Атабака, который к великому огорчению нашему и нашей восточной страны, покинул нас, я Нора Дустр, супруга Шамшадина Магипдивана и господина Хавшака, внук Атабака Ииане и сын мой, Закария, во спасение души Атабака и на долгую жизнь братьям моим, нашей родине Армении и городу Ани, отменяем подати с коров, ослов, а так же плату за жилье (զդռնագիրն) большую и малую вплоть до нашей смерти. Тот, кто попытается обмануть нас и нарушить эту заповедь, армянин ли, грузин или мусульманин, будет судим и заслужит гиену огненную. Грузин будет лишён рая и проклят во веки вечные, а мусульманин, да почернеет его лицо, будет проклят самым главным пророком. Тем, кто в точности будет соблюдать эту нашу заповедь, врата рая будут всегда открыты, тот же, кто займёт обратную позицию, будет считаться иудой и предан анафеме. Это наше доброе пожелание и милость стало возможным написать благодаря господину Липину, а также писарю Бдуху.

Здесь мы видим, с какой заботой относились руководители государства того времени к своим гражданам, пострадавшим от землетрясения. Так же мы видим, что имена руководителей страны уже не армянские, но пишут они на армянском и считают свою страну Арменией.

Для тех, кто интересуется надписями и владеет армянским языком в разделе источники приводится замечательная книга, изданная Академией Наук Армянской Советской Социалистической Республики в 1966 году под названием «Свод Армянский надписей. Городище Ани».

Внимание, все права на материалы данного сайта зарезервированы автором. Копирование запрещено!